“Et cal un traductor automàtic? La traducció en dos passos”, pel CNL de Terrassa i Rubí


  • Etiquetes: traductors | Temps de lectura: 3 minuts

    dijous, 8 octubre, 2015 - 22:30

    OPINIÓ | El passat 30 de setembre es va celebrar el Dia Internacional de la Traducció. Aprofitant l’avinentesa, des del Servei d’Assessorament Lingüístic del Centre de Normalització Lingüística (CNL) de Terrassa i Rubí et volem informar de les eines i els recursos de què disposes relacionats amb la traducció, per tal que en tan sols dos passos aconsegueixis el millor resultat.

    Pas 1 – El traductor automàtic
    Al web sobre traducció automàtica http://llengua.gencat.cat/ca/serveis/Traduccio-Automatica/, de la Direcció General de Política Lingüística (DGPL), trobaràs informació i accés a les principals eines gratuïtes de traducció automàtica en línia entre diverses llengües.
    Un cop hagis triat el traductor automàtic, en un moment podràs tenir traduït qualsevol text i, fins i tot, …tot el teu web sencer!
    Però, ALERTA! Tot i que les traduccions automàtiques ens estalvien temps, tenen el risc que són literals i, per tant, el pas d'una llengua a l'altra es fa paraula per paraula, amb les limitacions i els riscos que això comporta
    Vegem alguns exemples d’errors que es poden generar a partir de traduccions automàtiques:

    ● Problemes derivats d’errors en l’original, com escriure malament algun terme:

    Cast. Pan ingles (sense accent) >  Cat. Pa engonals

    ● Problemes amb noms de persona i de lloc:

    Cast. Rocío Campos Cabezas > Cat. Rocío Camps Caps
    Cast. Jerez de los Caballeros > Cat. Jerez dels Cavallers

    ● Problemes de polisèmia:

    Es donen quan hi ha més d’una traducció possible per a un terme en funció del significat.
    És el cas, per exemple, de judía, que es pot traduir al català, segons el significat, com a “jueva” o com a “mongeta”, i que pot produir resultats com el següent:

    Fixem-nos, també, per allò que dèiem de la literalitat, que el traductor no reconeix que la judía verde no és en català “mongeta verda”, sinó “mongeta tendra”.

    ● Problemes de concordança:
    Si el terme d’origen i el de destinació tenen un gènere i/o un nombre diferents.
    Per exemple, en castellà el terme postre és masculí singular –el postre-, i en català és femení plural –les postres-, però la traducció automàtica no ho reconeix:

    En aquest cas, la forma correcta seria: “postres fàcils i bones”

    ● Problemes gramaticals varis:
    Cast. La cuenta cuyo titular es el asegurado > Cat. El compte el seu titular és l'assegurat (per: el compte el titular del qual és l’assegurat)

    Cast. El próximo lunes empieza la campaña. Infórmate > Cat. Dilluns que ve comença la campanya. Informa't (per: Informa-te’n)

    Cast. En un viaje a Francia conoce a su esposa > Cat. En un viatge a França coneix a la seva esposa (per: coneix la seva esposa)

    Cast. Especialistas en ayudarte > Cat. Especialistes en ajudar-te (per: a ajudar-te)

    Per descomptat, com més tècnic i culte sigui el text que traduïm, d'una banda, o més col·loquial o informal, de l'altra, més problemes de traducció es generaran.
    A part, és clar, que en un bon text l'expressió s'ha de percebre com a natural, genuïna i poc forçada, cosa que no s’aconsegueix si s’imitem les construccions de la llengua d'origen.

    Pas 2 – La revisió posterior
    Tal com acabem de veure, doncs, tot i que aquests sistemes automàtics permeten la traducció a l’instant tant de textos com de webs sencers, hem de ser conscients que no són eines infal·libles i que, per tant, requereixen sempre una revisió posterior per part d’una persona especialitzada.
    Per aconseguir un resultat final completament correcte, pots fer arribar la traducció automàtica, acompanyada de la versió original, a la bústia del Servei d’Assessorament Lingüístic, assessorament.terrassa@cpnl.cat, per tal que hi fem una revisió final.

    I feina feta!

     

    Afegeix un comentari

    Vols formar part de la nostra comunitat?

    Clica aquí!

    Registra't a connecTerrassa!

    Et mantindrem informat sobre el comerç de Terrassa i els professionals de la ciutat amb Notícies, Agenda, Sortejos, Promocions,...

    Prement el botó "Vull subscriure'm" acceptes les polítiques de privacitat